転んで膝を擦りむいちゃったの。

英語通訳

I fell and scraped my knee.

「I fell and scraped my knee」という文は、「私は転んで膝を擦りむいてしまった」という意味です。

この文は、誰かが転んでしまい、膝に擦り傷ができたことを表現しています。転倒して膝に小さな傷がついたということを示しています。

  1. I fell: 転んだ。この部分は主語「I(私)」と動詞「fell(転ぶ)」から成り立ちます。主語「I」は自分自身を指し示し、動詞「fell」は過去形で「転ぶ」という意味です。
  2. and: そして。この部分は接続詞として使われ、前後の文節を結びつけます。
  3. scraped my knee: 膝を擦りむいてしまった。この部分は「scraped(擦りむく)」と「my knee(私の膝)」から成り立ちます。動詞「scraped」は過去形で「擦りむく」という意味で、名詞句「my knee」は「私の膝」という意味です。

この文では、転倒して膝を擦りむいてしまった状況を表現しています。

まとめ

フレーズ: What’s the fare, please?

フレーズ: I fell and scraped my knee.
意味: 転んで膝を擦りむいてしまった。

例文:

  • I fell and scraped my knee while running in the park.
    (私は公園で走っている最中に転んで膝を擦りむいてしまいました。)

注意点: このフレーズは、転倒して膝を擦りむいた出来事を表現しています。具体的な状況や背景を追加することで、文脈をより明確に伝えることができます。

コメントを残す